War and Peace

War and Peace

2007
War and Peace
War and Peace

War and Peace

7.2 | NR | en | Drama

War and Peace is a 2007 Russian-French-Italian-German miniseries directed by Robert Dornhelm. It was broadcast in Belgium and in France in four parts during October and November 2007. It was inspired by Leo Tolstoy's novel War and Peace, which also is divided into four parts. The actors are of different nationalities.

View More
AD

WATCH FREEFOR 30 DAYS

All Prime Video
Cancel anytime

Watch Now

Seasons & Episodes

1
EP4  Part 4
Oct. 29,2007
Part 4

Napoleon marches on Moscow. and rich and poor residents alike flee ahead of him. As the Rostovs prepare to leave for the country, Natasha helps nurse wounded soldiers. Marja left alone after her fathers's death, hopes she may finally find happiness. Pierre makes a rash but courageous move that could cost him his freedom.

EP3  Part 3
Oct. 28,2007
Part 3

Rumors swirl about Natasha and Andrej upcoming marriage- prompting Helene and Anatole to plot the girl's ruin. As Anatole's ardor increases Natasha begins to doubt Andrej's intentions. Disgusted by these cynical machinations and Napoleon'a savagery, Pierre joins Andrej at the epic Battle of Borodino.

EP2  Part 2
Oct. 22,2007
Part 2

Pierre struggles to adjust to his new life as Count Bezukhov. While he prefers to study, his wife, Helene, yearns for social standing. Prince Bolkonsky, unhappy with Andrej's desire to marry Natasha, demands the lovers wait a year to wed. As Andrej heads back to the front, the devious Anatole sees his chance for revenge.

EP1  Part 1
Oct. 21,2007
Part 1

In 1805, at a glittering party in her honor, beautiful young Natasha Rostova has eyes only for the dashing (and married) Prince Andrej. But Andrej hungers for military glory, to prove to himself to his domineering father, Prince Bolkonsky. His friend Pierre, meanwhile, is about to be named sole heir to Count Bezukhov, drawing the attention of the scheming Kuragins. And with Napoleon threatening Austria, the Czar prepares for war.

SEE MORE
7.2 | NR | en | Drama | More Info
Released: 2007-10-21 | Released Producted By: Mosfilm , Lux Vide Country: Russia Budget: 0 Revenue: 0 Official Website:
Synopsis

War and Peace is a 2007 Russian-French-Italian-German miniseries directed by Robert Dornhelm. It was broadcast in Belgium and in France in four parts during October and November 2007. It was inspired by Leo Tolstoy's novel War and Peace, which also is divided into four parts. The actors are of different nationalities.

...... View More
Stream Online

The tv show is currently not available onine

Cast

Hannelore Elsner , Clémence Poésy , Alessio Boni

Director

Fabrizio Lucci

Producted By

Mosfilm , Lux Vide

AD

Watch Free for 30 Days

All Prime Video Movies and TV Shows. Cancel anytime.

Watch Now

Trailers

Reviews

nicholls_les I really liked this mini series and was never bored with it.Considering how long it was that was some feat. I see many on here have criticised the casting of certain characters and I can agree with much of what has been said, however for me it didn't detract from the over all enjoyment. It contained all the right emotions and I thought(casting aside) most of the acting was of a very high standard. The mix of European stars some more stars than others lifted the acting standard and it all worked really well. The scenery and sets were also truly breathtaking.So over all a good series that reflected the spirit of the book.
john-jan War and Peace (1967/Russian version) is the most accurately represented film of Leo Tolstoy's War and Peace novel. Since I read the novel in order to make a report on it, I was able to get the "provenance" of the entire setting in the 1967 movie. The 2007 version actually seemed to be a generic "period play" being passed off to unsuspecting viewers of the real import of the movie and it comes across only as a lighthearted attempt to portray two lovers trying to "get it together". It was sort of like watching Gone with the Wind in Russia. The "acting out" of the two main characters in their attempt to give it a "modern interpretive twist" to each of the major characters' behaviour failed to reflect the mindset of the individuals they portrayed as well as accurately reveal the worldview of a culture in the throes of a historic drama. While the 2007 cast members were enjoyable to watch (they were excellent actors), I found it somewhat ridiculous to see Natasha and Andre pulling out each other's tongue in the kissing scene, even though it was titillating to watch. An intelligent understanding of the complexity of the royal class mindset of that time prohibited such a reaction between two people who barely knew each other (especially when the male was twice the female's age and they each belonged to a different class structure) and who were about to be "betrothed" in the anachronistic sense of the word that was a characteristic of that society and one with which we are unable to relate to.I would suggest that anyone wanting to see a well-developed thematic presentation of Tolstoy's War and Peace would do themselves a favor by watching the film version that was made in 1967. While you would find some of it confusing-i.e., their conversation, their dialogue with themselves, their viewpoints within that society, which were distinctively Russian, you would come to the conclusion that the director of the Russian version with the Russian actors did indeed depict accurately how the Russian aristocracy behaved in their attempts to mimic the French within their own parameters, making them appear somewhat boorish as well as comical as they tried to live their lives in that era of Russian society. You would see their frustration in their everyday lives as well as their consternation over the dilemma of keeping Napoleon out of their country and their eventual failure to do so. However, you are elated when you see how their Tsar-appointed General commands the respect and loyalty of the Russian troops, leading them to an ultimate victory and watching the French flee Russia in disgrace. Which is really what the book is all about.
jbreneman For those that have read the well over 1,000-paged book, this mini-series will prove to impress you quite well. While most of the characters are well-cast, and the cinematography is rich enough for a full-featured film, I felt rushed along a little too hurriedly. Yes, while Tolstoy did go incredibly in-depth on his characters, there were still some VERY important elements that were either skipped or assumed in this series that left me wanting.Maybe I simply felt let down from the commitment put into reading the novel to see everything shortened so much, however if only they could have spared a few more hours to supply that to enrich the characters...
msbsegal I just saw the first part and I agree with the other commentator, it is very disappointing. He mentions the Audrey Hepburn version. I would like to mention that as French was the language of the Russian aristocracy, 2/3 of the book was written in French with Russian translation added in the footnotes, funny I think... Therefore, I would like to praise again the Bondartchouk version, I would say it is the ultimate version and nothing can come even close to it: for me, who read the book in the original Russian, this is the true interpretation of what Tolstoy would have wanted. And you ask why ? Because Sergey Bondartchouk followed the book line after line, and included all the most minute details. It was thoroughly researched and everything was absolutely perfect, the dresses, the carriages, the furniture, the sets, etc. If you have not seen, do try to get it, it is a great work of art.In this mini series, most of the details are wrong, but the worst mistake is in the cast : here, Sonia is brunette and Natasha is blonde, in the book it is the reverse, this point is essential. A blonde Natasha is unheard of. I would like to refer your readers to the good old book : Ivanhoe. At one point, Sir Walter Scott, through De Bois Guilbert, makes a comparison between blonde women and brunettes, and he says that women with dark hair have more zest, are more lively, have some inner fire, it is not a sic quotation but I remembered this remark because I thought it was quite to the point. So Natasha, who is the pinnacle of life, if not life itself, cannot be a bland pale blonde, not that I would hurt blonds, but this Natasha lacks some sparks, some shine in her eyes. The rest of course is not important anymore.Sorry, it is not up to par.N.B.: I feel I must add a few lines to explain that the point I have made at Natasha being a blonde instead of a brunette as expressly required by Tolstoy, is not a futile headstrong idea of mine but is quite well based : In Tolstoy's masterpiece, the young Countess Natasha is the epitome of absolute purity and youth, kindness, truthfulness,loyalty to friends, she is like a breath of fresh spring air, so he makes her a blue-eyed brunette. Her blond cousin Sonia is about her age, but she is more of a blur, and though she has many good qualities,she lacks this sparkle spring-like personality which is exemplified by Natasha.At the end of the spectrum, the utmost evil woman is, as required by the author, the EXTREMELY BEAUTIFUL BLOND Helene Kuragin, whose family is ruined and poor as a mice, and who manages to grasp the Count Bezukhov, not for love, or so she plays it, but of course for his immense fortune, which should help save hers. She is a real bi---, she is nasty, even before the marriage she gets a lover and gets her naive husband "des cornes" so big that the horns of a full grown-up male deer should seem small compared to what she makes her husband wear. But as there is Justice, she dies of her own infidelities....In any case, if you have this evil Helen as a blond, how can you visualize a blond Natasha as being in a completely different category ? If the Director etc would have given to their Natasha blue lens and a brown or black wig, they might have done the trick, but they did not ask me, did they !!!!! So now I hope IDMB readers will fully understand my point of view.