webwords-nl
When "Ik ook van jou" was released on dvd, I ran to the videostore to rent it. Having read the book by Ronald Giphart (I've read all of his books) I really wanted to see what they had made of it.Sadly, the fun that is present in the book is nowhere to be found in the movie. What remains is the sad story of a romance between our protagonist and his highly disturbed girlfriend.Having said that, "Ik ook van jou" makes for an entertaining night of television, just don't expect to much. Maybe the next adaptation of a Ronald Giphart novel will do better (Phileine zegt sorry).
SCHAGELA
Actually I'm still in doubt if there's anything about this movie I like. As for the story: unrealistic and very exaggerated. The acting was too bad in my opinion. Not very likely that Antonie Kamerling will get a Rutger Hauer status. Some folks will expect it anyway. First let him work on his English pronunciation. If you watch the 'trip' to Paris of these actors (DVD-extra) you will most likely want to trow up. Advice to Beau Dorens: stop your acting career, you'll never get there... To the 2 main 'actors': grow up, please. Being generous, I'd give it 4 out of 10.
Roos
Wow, A very good movie!!! The movie may start a little slow but when the story about the impossible love between Reza and Eric starts you just get suck in sooo deep, you won't be able to get your eyes from the screen!!!See it! Angela Schijf is very good! The movie about Reza's twisted character and the love Eric feels for her, the troubles that comes with it and the love he gets from it, it's amazing!
maaike
This is one of the worst movies I've seen in a while. The acting was just soooo bad. Anthonie Kamerling is usually a fairly good actor, but in this film, he sounded like he was reading his text from a piece of paper. Especially his voice over was extremely wooden. Beau van Erven Dorens was completely over the top as frat boy Fraser, although this probably had more to do with the crappy dialogue. 'Ik ook van jou' is an adaptation of a book, and it seem like the makers of the film forgot that film dialogue follows different rules than literary dialogue. It all sounded way to bookish.Some of the situations were very badly visualized. Example: somewhere at the beginning of the film there is a scene where a canoe goes over in a rapid. This bit is just too incredible to be true. You see an obviously rather shallow bit of river, with a lot of rocks right beneath the surface (hence the rapid). We hear some suspenseful music to warn us that there's danger ahead. A canoe with to girls goes over in that rather shallow rapid. Our hero then dives several meters below the surface to rescue one of the girl. Girl swoons in his arms and utters the words 'You saved me...' Vomit!It actually was so bad, that it became funny. This is sad, because it really wasn't intended. At the intermission I overheard some guy behind me say 'O god, there's another part!' My feelings exactly. What scares me is that the end credits of 'Ik ook van jou' were in English. Does this mean that it will be released abroad? Just when the Netherlands were starting to get a good reputation after films like 'Antonia' (Antonia's line) and 'Karakter' (Character)...